> 文章列表 > 沧浪之水清兮可以濯吾缨出自哪里(沧浪之水清兮可以濯吾缨)

沧浪之水清兮可以濯吾缨出自哪里(沧浪之水清兮可以濯吾缨)

沧浪之水清兮可以濯吾缨出自哪里(沧浪之水清兮可以濯吾缨)

关于沧浪之水清兮可以濯吾缨出自哪里,沧浪之水清兮可以濯吾缨这个很多人还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。

2、 沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

3、”意思是沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。

4、【原文】渔父屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

5、渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

6、”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

7、世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

8、安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去。

9、乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

10、”遂去,不复与言。

11、【注释】既:已经,引申为“(在)……之后”。

12、颜色:脸色。

13、形容:形体容貌。

14、三闾(lǘ)大夫:楚国官职名,掌管教育楚国王族屈、景、昭三姓宗族子弟。

15、屈原曾任此职。

16、是以见放,是:这。

17、以:因为。

18、见:被。

19、淈(gǔ):搅浑。

20、《说文》:“淈,浊也。

21、从水,屈声。

22、一曰滒泥,一曰水出貌。

23、”哺:吃。

24、糟:酒糟。

25、歠(chuò):饮。

26、《说文》:“歠,饮也。

27、” 醨(lí):薄酒《说文》:”醨,薄酒也。

28、” 成语:哺糟歠醨高举:高出世俗的行为。

29、在文中与\"深思\"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。

30、举,举动。

31、为:句末语气词,表反问。

32、《论语·季氏》:“是社稷之臣也,何以伐为?”沐:洗头。

33、《说文》:“沐,濯发也。

34、”浴:洗身,洗澡。

35、《说文》:“浴,洒(xǐ)身也。

36、”洒,古同“洗”。

37、察察:皎洁的样子。

38、汶(mén)汶:污浊的样子。

39、[9] 皓皓:洁白的或高洁的样子。

40、莞尔:微笑的样子。

41、鼓枻:摇摆着船桨。

42、.鼓:拍打。

43、枻(yì):船桨。

44、沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。

45、或谓沧浪为水清澈的样子。

46、\"沧浪之水清兮\"四句:这首《沧浪歌》,亦名《孺子歌》,又见于《孟子·离娄上》,二\"吾\"字皆作\"我\"字,可能是流传于江浙一带的古歌谣。

47、濯:洗。

48、缨:系冠的带子,以二组系于冠,在颔下打结。

49、遂去,遂:于是。

50、去:离开。

51、不复与言,复:再。

52、【白话译文】屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。

53、他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。

54、渔父见了向他问道:\"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?“屈原说:\"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。

55、\"渔父说:\"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。

56、世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了。

57、何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高。

58、以至让自己落了个放逐的下场?\"屈原说:”我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子;刚洗过澡一定要抖抖衣服。

59、怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。

60、怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?”渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。

61、唱道:“沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。

62、\"便远去了,不再同屈原说话。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。